<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE rss [<!ENTITY % HTMLlat1 PUBLIC "-//W3C//ENTITIES Latin 1 for XHTML//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml-lat1.ent">]>
<rss version="0.92" xml:base="http://www.shalomctr.org">
<channel>
 <title>The Shalom Center - Death and Mourning</title>
 <link>http://www.shalomctr.org/taxonomy/term/158/all</link>
 <description></description>
 <language>en</language>
<item>
 <title>YOM HASHOAH:  MOURNERS' KADDISH IN TIME OF WAR  AND VIOLENCE</title>
 <link>http://www.shalomctr.org/node/1392</link>
 <description>&lt;p&gt;May 1, 2008  is Yom HaShoah (the Day of Remembrance of the Nazi Holocaust),   observed one day earlier in the Jewish calendar than usual, because of not wanting to observe it on Friday as Shabbat is coming into the world. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It seems especially fitting to use as the Mourners Kaddish for today a rendition in Aramaic, Hebrew, and English  of the  MOURNERS' KADDISH IN TIME OF WAR  AND VIOLENCE that we at The Shalom Center have developed.(See three paragraphs below). Though it is of course a Jewish prayer, we offer the interpretive English translation below, in the hope it may be spiritually helpful for many people of many other traditions as well.&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Thu, 01 May 2008 23:19:33 -0400</pubDate>
</item>
<item>
 <title>MOURNERS' KADDISH IN TIME OF WAR &amp; VIOLENCE</title>
 <link>http://www.shalomctr.org/node/1168</link>
 <description>&lt;p&gt;======================================&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;MOURNERS' KADDISH IN TIME OF WAR &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[Jews use the Kaddish to mourn the dead, though it has in it only one word  -- "nechamata, consolations"  – which hints at mourning.  (And this word itself is used in a puzzling way, once we look at it with care. As we will see below, it may be especially appropriate in time of war.)  &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[The interpretive English translation below may also be appropriate for prayers of mourning and hope in wartime by other spiritual and religious communities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; [In this version, changes in the traditional last line of the Hebrew text specifically include not only peace for the people Israel (as in the traditional version) but also for the children of Abraham and Hagar through Ishmael (Arabs and Muslims) and for all who dwell on this planet.&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Thu, 11 Oct 2007 06:07:34 -0400</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
